Skip to main content

Frequently Asked Questions / Preguntas Frecuentes


What sort of writing are you looking for? / ¿Qué tipo de escritura están buscando?

Our intent is to publish excellent quality work and at the same time to attract diverse and daring texts that experiment with form and content. We are striving to forge an identity as a cutting edge journal that exists as a meeting point for diverse voices: writers who may be multilingual, cross-genre and experimental; authors in search of new spaces for unusual texts. However, we value quality over weirdness. We also want to be a starting place for new writers. Please check our Mission to better understand what we are looking for. 
 
Nuestra intención es publicar trabajo de excelente calidad y al mismo tiempo atraer textos diversos que se atrevan a experimentar en contenido y forma. Estamos intentando forjar una identidad de revista de vanguardia que sirva como punto de encuentro entre diferentes voces: escritores que sean experimentales, multilingües y usen la hibridación de  géneros; autores en busca de nuevos espacios para textos inusuales. Sin embargo, valoramos la calidad por encima de la rareza. También queremos ser un lugar donde nuevos escritores puedan empezar su carrera. Por favor lea nuestra Misión para entender mejor lo que estamos buscando. 

What genres or topics do you prefer? / ¿Qué géneros o tópicos prefieren? 

We accept writing of all kinds, including (but not limited to): fiction, poetry, non-fiction, translations, flash fiction, chronicles, memoirs, aphorisms, interviews, etc. We are interested mostly in border and transit topics, in the broadest possible sense.
 
Aceptamos escritos de cualquier tipo, incluyendo: ficción, poesía, no ficción, traducciones, microficción, crónicas, memorias, aforismos, entrevistas, etc. Nos interesan sobre todo los tópicos de frontera y tránsito, en el sentido más amplio posible. 

You are a bilingual journal. What does that mean? / ¿Qué signifca que sean una revista bilingüe?

This means that we accept texts written in either English or Spanish or a mix of both. That doesn’t mean that you have to submit works in both languages, nor does it mean that we are going to translate your work. Just write in the language you prefer (English or Spanish) and submit. Texts are published in the language they were originally written in.
 
Significa que aceptamos textos escritos en inglés, en español o en una mezcla de los dos. Eso no implica que usted deba enviar sus textos en ambos idiomas ni tampoco que los traduciremos nosotros. Escriba su material en el idioma que prefiera (español o inglés) y envíenoslo. Los textos son publicados en el idioma en que fueron escritos originalmente.

Can I submit art? / ¿Puedo envíar mi trabajo gráfico?

Yes! We encourage the submission of any type of artwork, photography, visual poetry, illustrated texts etc. Animations, audio files and mixed media are considered for our online edition. Take into account our printed journal is 9 in x 6 in, but we will find a way to fit artwork of any size in it. Please send us your artwork as a .pdf or a .jpg, and also as an editable file (.psd or .ai). 
 
¡Sí! Aceptamos arte visual de cualquier tipo, fotografía, textos ilustrados, poesía visual, etc. Las animaciones, archivos de audio y obras de artes mixtas serán consideradas para nuestra edición online. Tenga en cuenta que nuestra versión impresa mide 9 x 6 pulgadas, aunque encontraremos la manera de encajar obras de cualquier tamaño. Por favor envíenos su trabajo en formato .pdf o .jpg, y también en formato editable (.pdf o .ai). 

On what dates do you accept submissions? / ¿En que fechas reciben material?

We open two call for submissions throughout the year, one in September and the other in February. Any submissions received after a reception deadline will not be considered. Check the link to Submissions to know whether we are accepting submissions or not. 
 
Cada año abrimos dos convocatorias, una en septiembre y la otra en febrero. No será tenido en cuenta el material que nos llegue por fuera del periodo de la convocatoria. Revise el enlace de Convocatorias para saber si estamos recibiendo material. 

When will I know if you will publish my work? / ¿Cuándo sabre si publicarán mi trabajo?

We will inform you of the acceptance or rejection of submitted pieces about a month after the reception deadline.
 
Le estaremos informando si aceptamos o rechazamos su material a partir de un mes después de la fecha de cierre. 

Do you accept simultaneous submissions? / ¿Aceptan material que haya sido enviado a otras convocatorias?

Yes, but please notify us if your work is accepted elsewhere. 
 
Sí, pero por favor avísenos si su trabajo es aceptado en otra publicación.

Do you accept multiple submissions? / ¿Puedo enviar más de un texto?

Yes, for prose we accept no more than 2 texts, and for poetry we accept up to 5 poems. You can simultaneously submit to both categories, as long as your total submission does not exceed 15 pages all together. 
 
Sí, para prosa aceptamos hasta 2 textos, y en poesía aceptamos no más de 5 poemas. Puede enviar simultáneamente a ambas categorías mientras los textos en conjunto no superen las 15 páginas.

Do you pay for contributions? / ¿Pagan por las colaboraciones?

Unfortunately, since we are a small student non-profit publication, we are unable to. Collaborators will receive two copies of the magazine, shipping and handling paid (including international shipments). 
 
Lamentablemente, ya que somos una pequeña publicación estudiantil sin ánimo de lucro, no tenemos la capacidad para hacerlo. A los colaboradores les enviamos dos copias de la revista y nos encargamos de los costos de envío (incluyendo envíos internacionales). 

How should I submit? / ¿Cómo envío mi trabajo?

Send us your submissions to either rgreditors@gmail.com or rgreditors@utep.edu as an attachment, along a small bio (3 lines are more than enough). 
 
Envíenos su material al correo rgreditors@gmail.com o a rgreditors@utep.edu como un archivo adjunto, junto a una pequeña biografía (3 líneas es más que suficiente).